flag

一个我们都能沟通的世界到来了。

最近我因为各种各样的事情,在人生中经历了很多困难和艰辛。在这种情况下创建博客网站,从某种程度上看,可能显得徒劳无功,毫无意义。但是,在没有任何意愿,没有任何能量的状态下,被逼到这种地步,反而想起了我一直真正想做的事情。



其中之一就是创建这样的博客。不是随处可见的WordPress或Naver博客、Google博客,也不是(不知道现在是否还在提供服务)那些东西,而是真正由我制作的博客。就像30年前初期制作网站的人们所做的工作一样。当然,以我现在的水平,如果没有AI,是无法通过编码来创建这样的博客网站的。但幸运的是,现在有了这么好的技术,我终于可以拥有我从小就想拥有的真正属于我自己的网站了。



在像最近这样世界变化如此迅速的时刻,我认为颠覆过去的想法,进行新的思考非常重要。我现在经历如此艰难的处境,从某种程度上说,也可能是神在引导我,让我现在有机会进行新的思考,体验新的经历。



即使基本浏览器已经提供了翻译功能,我仍然坚持在我的博客网站上提供翻译功能,光是这一点就说明了问题。我认为这即使不是新的尝试,也是一种新的体验。对于没有经历过互联网初创期的世代来说,这反而是一种新奇而奇怪的体验。在浏览器本身不提供翻译功能的几年前的网站上,就像我现在创建的这个博客网站一样,会将逐一翻译的文章单独存储为JavaScript数据,并在用户选择时将其加载出来。我现在今天创建的这个博客网站就是这样。



那么,既然有浏览器翻译功能,为什么还要特意重新启用过去的方式,并将其添加到我现在的博客网站上呢?原因其实很简单。因为浏览器网站目前还不能自动完成所有翻译。我希望来到我博客网站的访客,能够感觉就像在看自己国家的人制作的博客一样。虽然目前还没有完全实现这个功能,但我会不断更新,争取在几天内实现。



而且,提供多语言功能的最终原因在于:我是韩国人。韩语说得很好,读了很多韩国书籍。在韩国接受了所有教育,喜欢写作,也喜欢读书。所以,如果让我用韩语写作,我可以写得很好。但是,这对正在浏览这个博客的许多其他国家的人们来说,有用吗?当然,并非完全没有用处。但是,我正在写的这些文章,在被翻译成其他国家语言的瞬间,能够真正恰当地、完美地翻译成符合该国家文化和情感的内容的可能性非常小。无论翻译功能如何发展,都是如此。



当然,几年内AI可能会很好地进行翻译。但在我看来,虽然谷歌在过去10多年的时间里提供了翻译功能,但至今仍不完美。仅凭这一点来看,完美的翻译功能似乎还需要更远的未来,或者根本无法成功。而且,比起努力实现完美的翻译,我反而觉得人们正在适应。



正在适应什么呢?正在适应将AI翻译的文章,按照自己国家的文化和想法进行意译来理解。大家现在在阅读这个博客网站的翻译文章时,并不是在逐字逐句、逐个语法地推敲,而是在接受这篇文章的脉络和其中包含的内容。人类正在以这种方式适应。在我看来,这真的是一个很好的现象。因为每个人都在尝试超越国界,互相理解。



我认为,现在这一瞬间,目前已经实现的技术,就像过去一样,是一个分水岭。出现了真正能够让全世界人民沟通的技术。今后如何利用它,是大家和我需要选择的问题。在以后的文章中,我将介绍可能的方法。

评论

暂无评论。成为第一个分享想法的人吧!

© 2026 My Blog. All rights reserved.