flag

誰もがコミュニケーションできる世界がやってきました。

最近、私は色々なことで人生においてとても難しく辛い経験をしています。このような状況でブログサイトを作ったことは、ある意味無駄で意味がないように見えるかもしれません。しかし、何の意欲も、何のエネルギーもない状態で、ここまで追い込まれてみると、これまで私が本当にやりたかったことがむしろ思い浮かびました。



その中の一つが、このようなブログを作ることです。ありふれたWordPressやNAVERブログ、Googleブログや(最近もサービスしているか分かりませんが)そのようなものではなく、本当に私が作ったブログ。30年前の初期にウェブサイトを作っていた人々がやっていた作業です。もちろん今の私のレベルでは、AIがなければこのようなブログサイトをコーディングして作ることはできないでしょう。しかし幸いにも、今このような良い技術があるので、本当に私が幼い頃からやりたかった、本当に自分だけのウェブサイトを持つことができるようになりました。



最近のように、このように非常に急激に世界が変わっている時点では、これまで持っていた思考を覆して新しい考え方をすることが重要だと思います。今私がこのように困難な状況を経験しているのも、ある意味、今こそ新しい考え、新しい経験ができるように神が私を導いてくれているのではないかという気もします。



基本ブラウザで既に提供されている翻訳機能があるのに、わざわざ私のブログサイトで翻訳機能を提供するように私が作ったことを見てもそうです。私の考えでは、これは新しい試みとまでは言えないかもしれませんが、新しい経験だと思います。インターネット初期を経験していない世代には、むしろ新しく奇妙な経験でしょう。ブラウザ自体で翻訳機能を提供していなかった数年前のサイトでは、今私が作ったこのブログサイトのように、いちいち翻訳した文章を別途JavaScriptデータとして保存しておき、ユーザーが選択すればそれを呼び出すように作りました。今私が今日作ったこのブログサイトがそうです。



では、なぜブラウザの翻訳機能があるのに、なぜわざわざ昔やっていた方式を再び呼び出して今の私のブログサイトに入れたのでしょうか?思ったより理由は単純です。ブラウザサイトでは、まだ自動的にすべての翻訳をしてくれるわけではないからです。私は私のブログサイトに来られる訪問者の方々が、まるで自分の国の人が作ったブログであるかのように見られることを願っています。まだそのような機能が十分に実装されていませんが、着実にアップデートして数日以内にそうするつもりです。



そして多言語機能を提供した究極的な理由があります。私は韓国人です。韓国語がとても上手で韓国の本をたくさん読みました。韓国で教育をすべて受け、文章を書くのが好きで本を読むのも好きです。だからハングルで文章を書けと言われれば上手く書けます。しかし、そのようなことがこのブログをご覧になっている様々な国の方々にも役に立つでしょうか?もちろん役に立たないわけではないでしょう。しかし、私が今こうして書いている文章が他の国の言語に翻訳される瞬間、本当に適切にその該当国の文化や感性に合うように完璧に翻訳される可能性は非常に低いです。いくら翻訳機能が発達すると言ってもです。



もちろん数年以内にはAIが上手く翻訳してくれるでしょう。しかし、私が見る限り、過去10年以上の期間、Googleで翻訳機能を提供してきましたが、まだ完璧ではありません。それだけを見ても、完璧な翻訳機能は思ったよりも少し遠い未来であるか、決して成功できない気がします。そして、そのような完璧な翻訳をしようと努力するよりも、むしろ私が考えた場合、人々が適応しています。



何に適応しているかというと、AIが翻訳した文章を自分の国の文化や考え方に合わせて意訳して聞くのですね。皆さんが今このブログサイトの翻訳された文章を読む時、文字一つ一つ、文章一つ一つ、文法一つ一つを吟味するよりも、この文章の脈絡とその中に入っている内容を受け入れているということです。このように人間が適応しています。私が見る限り、これは本当に良い現象だと思います。国境を越えてお互いを理解しようとする試みをすべての個々人が行っているのですから。



私の考えでは、今この瞬間、現在までに実装された技術は、今までそうだったように分岐点です。真に全世界の人々がコミュニケーションできる技術が現れました。今後これをどのような方式で活用していくかが、皆さんと私が選択しなければならない問題なのです。今後の記事で私が話すことが可能な方法を紹介します。

コメント

コメントはまだありません。あなたの考えを共有する最初の人になりましょう!

© 2026 My Blog. All rights reserved.